Digital Product Passport for

8717329403734

Product Image

Manufacturer Information

+
  • Jollein | Smits Assen B.V.
  • Diepstroeten 1
    9405 TK Assen
    The Netherlands

    D N S HOUSE
    382 Kenton Road
    Harrow
    HA3 8DP
    United Kingdom

    info@jollein.com

Product Information

+
Name: Baby Sleeping Bag with Removable Sleeves 90cm - Animal Friends
SKU nr: 016-541-68154
Product dimensions: 90,0 x 47,0 x 2,0 in cm
Retail unit dimensions: 28,0 x 23,0 x 7,0 in cm
Material Outside 1: cotton - 100%
Material Outside 2:
Material Backside 1:
Material Backside 2:
Material Filling 1:
Material Filling 2:
Material Lining 1:
Material Lining 2:
TOG Range: 2.5 - 3.5

Certificates

+
  • Oekotex

Instructions

+
Washing: Wash At 40
Bleaching: Do Not Bleach
Dry Cleaning: Do Not Dry Clean
Drying: Do Not Tumble Dry
Ironing: Iron At Medium Temperature

Warnings

+

Product Warnings

Dutch:

GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE WAARSCHUWING! Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, gooi het weg en houd dit buiten het bereik van kinderen. Inspecteer het product vóór elk gebruik. Gooi weg bij eerste teken van schade of zwakte. Niet gebruiken als het hoofd van het kind door de nekopening kan tijdens het dragen. Zorg ervoor dat de rits stevig is vastgemaakt. Niet gebruiken als het kind uit de wieg kan klimmen. Niet gebruiken in combinatie met dekbed of deken. Houd rekening met de kamertemperatuur en de nachtkleding van het kind. Oververhitting kan het leven van uw kind in gevaar brengen! Controleer uw baby regelmatig om er zeker van te zijn dat het niet te warm of te koud is. Raadpleeg bij twijfel een arts. Was deze slaapzak voor het eerste gebruik. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.

English (UK):

INSTRUCTION FOR USE IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING! For the safety and health of your child: Remove and dispose all packaging and keep this out of reach of children. Before each use, inspect the product. Throw away at the first sign of damage or weakness. Do not use if the child's head can pass through the neck opening when fastened for use. Ensure that the neck and arm openings are securely fastened. Do not use if the child can climb out of the cot. Do not use in combination with cot duvet or blanket. Take into account the room temperature and the child's sleepwear. Overheating can endanger the life of your child! Check your baby regularly to ensure the baby is not too warm or too cold. If in doubt, call a doctor. Wash this sleeping bag before its first use. WARNING! Keep away from fire.

German:

GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG: BITTE ALS REFERENZ AUFBEWAHREN WARNUNG! Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, werfen Sie es weg und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Schwäche entsorgen. Nicht verwenden, wenn der Kopf Ihres Kinds beim Tragen durch die Halsöffnung rutschen kann. Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss gut verschlossen ist. Nicht verwenden, wenn das Kind aus der Wiege klettern kann. Nicht zusammen mit einem Deckbett oder einer Decke verwenden. Achten Sie auf die Raumtemperatur und die Bekleidung des Kindes. Bei Überhitzung besteht Lebensgefahr für das Kind! Kontrollieren Sie regelmäßig, ob deinem Kind nicht zu warm oder zu kalt ist. Konsultiere im Zweifelsfall einen Arzt. Vor dem ersten Gebrauch waschen. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.

French:

NOTICE D'UTILISATION IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ATTENTION! Pour la sécurité et la santé de votre enfant. Retirez tous les matériaux d'emballage, jetez-les et gardez-les hors de portée des enfants. Inspectez le produit avant chaque utilisation. Jeter au premier signe de dégradation ou de défaillance. Ne pas utiliser si la tête de l'enfant peut passer à travers l'ouverture du cou pendant le port. Veillez à ce que la fermeture éclair soit bien fermée. Ne pas utiliser si l'enfant peut sortir du berceau. Ne pas utiliser en combinaison avec une couette ou une couverture. Tenir compte de la température de la chambre de l'enfant et des vêtements de nuit. Toute surchauffe peut mettre en danger la vie de votre enfant ! Vérifiez régulièrement que votre bébé n'a ni trop chaud ni trop froid. En cas de doute, consultez un médecin. Lavez la gigoteuse avant la première utilisation. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.

Italian:

ISTRUZIONI PER L'USO IMPORTANTE: CONSERVARE PER USO FUTURO ATTENZIONE! Per la sicurezza e la salute del bambino: Rimuovere e smaltire tutti gli imballaggi, e tenerli fuori dalla portata del bambini. Prima di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto. Gettare via al primo segno di danneggiamento o di malfunzionamento. Non utilizzare, se la testa del bambino riesce a passare attraverso l’apertura del collo, quando il prodotto è fissato per l’uso. Accertarsi che le aperture del collo e del braccio siano ben fissate. Non utilizzare, se il bambino è in grado di uscire dal lettino. Non utilizzare insieme a piumoni o coperte. Tenere conto della temperatura della stanza e di cosa indossa il bambino. Una temperatura eccessiva potrebbe mettere in pericolo la vita del bambino! Controllare regolarmente il bambino per verificare che non abbia né troppo caldo, né troppo freddo. In caso di dubbi, chiamare un medico. Lavare questo sacco a pelo, prima del primo utilizzo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.

Spanish:

INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS ¡ATENCIÓN! Para la seguridad y la salud de su hijo, retire y deseche todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños. Antes de cada uso, inspeccione el producto. Deseche a la primera señal de daño o defecto. No usar si la cabeza del niño puede pasar a través de la abertura del cuello cuando se coloque para usarlo. Asegúrese de que las aberturas del cuello y el brazo estén bien sujetas. No usar si el niño puede salirse de la cuna. No usar en combinación con edredón para cuna o mantita. Tenga en cuenta la temperatura ambiente y el pijama del niño. ¡El sobrecalentamiento puede poner en peligro la vida de su hijo! Revise a su bebé regularmente para asegurarse de que no esté demasiado caliente o demasiado frío. Si tiene dudas, llame a un médico. Lave este saco de dormir antes de su primer uso. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.

Portuguese:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA ATENÇÃO! Para a segurança e saúde do seu filho: Retirar e deitar fora todas as embalagens e mantê-las fora do alcance das crianças. Antes de cada utilização, inspecionar o produto. Deitar fora ao primeiro sinal de danos ou de fragilidade. Não utilizar se a cabeça da criança puder passar pela abertura do pescoço durante o transporte. Certifique-se de que o fecho de correr está bem apertado. Não utilizar se a criança puder trepar para fora do berço. Não utilizar em combinação com um edredão ou um cobertor. Ter em conta a temperatura ambiente e a roupa de dormir da criança. O sobreaquecimento pode pôr em perigo a vida do seu filho! Verifique regularmente se o seu bebé não está demasiado quente ou demasiado frio. Em caso de dúvida, consulte um médico. Lavar o saco-cama antes da primeira utilização. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.

Danish:

BRUGSANVISNING VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG ADVARSEL! Af hensyn til dit barns sikkerhed og sundhed: Fjern og bortskaf al emballage, og opbevar produktet utilgængeligt for børn. Kontrollér produktet før hver brug. Smid det væk ved første tegn på skade eller svaghed. Må ikke bruges, hvis barnets hoved kan passere gennem halsåbningen, når den er fastgjort til brug. Sørg for, at nakke- og armåbningerne er forsvarligt fastgjort. Må ikke bruges, hvis barnet kan klatre ud af sengen. Må ikke bruges sammen med en dyne eller et tæppe. Tag hensyn til rumtemperaturen og barnets nattøj. Overophedning kan bringe dit barn i livsfare! Tjek dit barn regelmæssigt for at sikre, at det hverken har det for varmt eller for koldt. Hvis du er i tvivl, så ring til en læge. Vask soveposen, før den tages i brug første gang. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.

Norwegian:

BRUKSANVISNING VIKTIG: BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE ADVARSEL! For barnets sikkerhet og helse: Fjern og kast all emballasje og oppbevar denne utilgjengelig for barn. Før hver bruk, inspiser produktet. Kast ved første tegn på skade eller svakhet. Ikke bruk dersom barnets hode kan passere gjennom halsåpningen når det er festet for bruk. Sørg for at hals- og armåpningene er godt festet. Ikke bruk hvis barnet kan klatre ut av sprinkelsengen. Må ikke brukes i kombinasjon med sprinkelseng eller teppe. Ta hensyn til romtemperaturen og barnets nattøy. Overoppheting kan sette livet til barnet ditt i fare! Sjekk babyen din regelmessig for å sikre at babyen ikke er for varm eller for kald. Hvis du er i tvil, ring en lege. Vask denne soveposen før den tas i bruk første gang. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.

Swedish:

BRUKSANVISNING VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS VARNING! För ditt barns säkerhet och hälsa: Ta bort och kassera all förpackning och förvara den utom räckhåll för barn. Inspektera produkten före varje användning. Kasta vid första tecknet på skada eller svaghet. Använd inte om barnets huvud kan passera genom halsöppningen när den är fäst för användning. Se till att hals- och armöppningarna är ordentligt fastsatta. Använd inte om barnet kan klättra ur spjälsängen. Använd inte i kombination med spjälsäng, täcke eller filt. Ta hänsyn till rumstemperaturen och barnets nattkläder. Överhettning kan äventyra ditt barns liv! Kontrollera ditt barn regelbundet för att säkerställa att barnet inte är för varmt eller för kallt. Om du är osäker, ring en läkare. Tvätta denna sovsäck innan den används för första gången. VARNING! Håll borta från eld.

Finnish:

KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄT: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN VAROITUS! Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi: Poista ja hävitä kaikki pakkaukset ja pidä tämä lasten ulottumattomissa. Tarkasta tuote ennen jokaista käyttökertaa. Heitä pois ensimmäisten vaurioiden tai heikkouden merkkien ilmaantuessa. Älä käytä, jos lapsen pää pääsee kaula-aukon läpi, kun se on kiinnitetty käyttöä varten. Varmista, että kaula- ja käsiaukot on kiinnitetty tukevasti. Älä käytä, jos lapsi voi kiivetä ulos pinnasängystä. Älä käytä yhdessä pinnasängyn pussilakanan tai peiton kanssa. Ota huomioon huoneen lämpötila ja lapsen univaatteet. Ylikuumeneminen voi vaarantaa lapsen hengen! Tarkista lapsesi säännöllisesti varmistaaksesi, ettei lapsella ole liian lämmin tai liian kylmä. Jos olet epävarma, soita lääkärille. Pese tämä makuupussi ennen ensimmäistä käyttökertaa. VAROITUS! Varo avotulta.

Polish:

INSTRUKCJA UŻYCIA WAŻNA INFORMACJA: ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa i zdrowia dziecka: Całe opakowanie należy usunąć i wyrzucić oraz przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed każdym użyciem produkt należy sprawdzić. Przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub osłabienia produkt należy wyrzucić. Nie używać, jeśli po zapięciu głowa dziecka może przejść przez otwór na szyję. Dopilnować, żeby otwory na szyję i ramiona są dobrze zapięte. Nie używać, jeżeli dziecko potrafi wydostać się z łóżeczka. Nie używać w połączeniu z kołderką lub kocem. Należy wziąć pod uwagę temperaturę w pomieszczeniu i piżamkę dziecka. Przegrzanie może zagrozić życiu dziecka! Należy regularnie sprawdzać stan dziecka, aby mieć pewność, że nie jest mu za ciepło ani za zimno. W razie wątpliwości wezwać lekarza. Wyprać śpiworek przed pierwszym użyciem. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.

Czech:

NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ! Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte: Odstraňte a zlikvidujte všechny obaly a uchovávejte je mimo dosah dětí. Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Při prvních známkách poškození nebo slabosti výrobek vyhoďte. Nepoužívejte, pokud hlava dítěte může projít otvorem na krku, když je připevněna k použití. Ujistěte se, že jsou otvory pro krk a paže bezpečně upevněny. Nepoužívejte, pokud dítě může z postýlky vylézt. Nepoužívejte v kombinaci s peřinkou nebo dekou do postýlky. Vezměte v úvahu teplotu v místnosti a oblečení dítěte na spaní. Přehřátí může ohrozit život vašeho dítěte! Pravidelně dítě kontrolujte, abyste se ujistili, že dítěti není příliš teplo nebo příliš chladno. V případě pochybností zavolejte lékaře. Před prvním použitím tento spací pytel vyperte. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.

Slovak:

NÁVOD NA POUŽITIE DÔLEŽITÉ: UCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU VAROVANIE! V záujme bezpečnosti a zdravia dieťaťa odstráňte všetky obaly a uchovávajte ich mimo dosahu detí. Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte. Pri prvých známkach poškodenia alebo opotrebovania výrobok vyhoďte. Nepoužívajte, ak hlava dieťaťa môže prejsť cez otvor na krk po jeho zatiahnutí. Uistite sa, že otvory na krk a ruky sú bezpečne zatiahnuté. Nepoužívajte, ak dieťa dokáže vyliezť z detskej postieľky. Nepoužívajte v kombinácii s posteľnou perinou alebo prikrývkou. Zohľadnite teplotu v miestnosti a oblečenie dieťaťa. Prehriatie môže ohroziť život dieťaťa! Pravidelne dieťa kontrolujte, či mu nie je príliš teplo alebo príliš chladno. V prípade pochybností kontaktujte lekára. Spací vak pred prvým použitím vyperte. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.

Hungarian:

HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI ÁTTEKINTÉSRE VIGYÁZAT! A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében: Távolítson el és dobjon ki minden csomagolóanyagot, valamint tartsa távol azt a gyermekektől. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a terméket. Ha sérülés vagy anyaggyengülés bármilyen jelét észleli, azonnal dobja ki. Ne használja, ha a használat során a rögzítéskor a gyermek feje átfér a nyaknyíláson. Győződjön meg a nyak és a kar nyílásainak biztonságos rögzítéséről. Ne használja, ha a gyermek ki tud mászni a kiságyból. Ne használja a kiságyhoz való paplannal vagy takaróval együtt. Vegye figyelembe a helyiség hőmérsékletét, valamint a gyermek hálóruháját. A túlmelegedés veszélyeztetheti gyermeke életét! Rendszeresen ellenőrizze a csecsemőt, hogy meggyőződjön róla, a gyermeknek nincs túl melege és nem fázik. Ha kétségei vannak, hívjon orvost. Az első használat előtt mossa ki a hálózsákot. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.

Slovenian:

NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNO: SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO OPOZORILO! Za varnost in zdravje vašega otroka: Odstranite in zavrzite vso embalažo ter jo hranite izven dosega otrok. Pred vsako uporabo izdelek preglejte. Zavrzite ob prvem znaku poškodbe ali pomanjkljivosti. Ne uporabljajte, če gre otrokova glava skozi odprtino za vrat, ko je pripeta za uporabo. Prepričajte se, da so odprtine za vrat in roke dobro pritrjene. Ne uporabljajte, če otrok lahko spleza iz posteljice. Ne uporabljajte v kombinaciji z odejo ali odejo za posteljico. Upoštevajte sobno temperaturo in spalna oblačila otroka. Pregrevanje lahko ogrozi življenje vašega otroka! Otroka redno pregledujte, da se prepričate, da mu ni pretoplo ali premrzlo. Če ste v dvomih, pokličite zdravnika. To spalno vrečo operite pred prvo uporabo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.

Croatian:

UPUTE ZA UPORABU VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU UPOZORENJE! Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta: Uklonite i bacite svu ambalažu i držite je izvan dohvata djece. Prije svake uporabe provjerite proizvod. Bacite na prvi znak oštećenja ili slabosti. Nemojte koristiti ako djetetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je pričvršćena za korištenje. Provjerite jesu li otvori za vrat i ruke dobro pričvršćeni. Nemojte koristiti ako dijete može ustati iz krevetića. Nemojte koristiti u kombinaciji s poplunom ili dekicom. Vodite računa o sobnoj temperaturi i odjeći za spavanje djeteta. Pregrijavanje može ugroziti život vašeg djeteta! Redovito provjeravajte svoju bebu kako biste bili sigurni da joj nije previše toplo ili previše hladno. Ako ste u nedoumici, nazovite liječnika. Operite ovu vreću za spavanje prije prve uporabe. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.

Bulgarian:

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За безопасността и здравето на Вашето дете: Отстранете и изхвърлете цялата опаковка и я съхранявайте на място, недостъпно за деца. Преди всяка употреба проверявайте продукта. Изхвърлете го при първите признаци на повреда или уязвимост. Не го използвайте, ако главата на детето може да премине през отвора за врата, когато човалът е закопчан. Уверете се, че отворите за врата и ръцете са здраво закопчани. Не използвайте, ако детето може да се слезе от креватчето. Не използвайте в комбинация със завивка или одеяло за детско легло. Вземете предвид температурата в стаята и спалното облекло на детето. Прегряването може да застраши живота на детето Ви! Проверявайте редовно детето си, за да се уверите, че не му е прекалено топло или прекалено студено. Ако се съмнявате, обадете се на лекар. Изперете този спален чувал преди първата му употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.

Care Label Warnings

Dutch:

WAARSCHUWING! Niet gebruiken als het hoofd van het kind door de nekopening kan tijdens het dragen. Zorg ervoor dat de rits stevig is vastgemaakt. Niet gebruiken als het kind uit de wieg kan klimmen. Niet gebruiken in combinatie met dekbed of deken. Houd rekening met de kamertemperatuur en de nachtkleding van het kind. Oververhitting kan het leven van uw kind in gevaar brengen! Controleer uw baby regelmatig om er zeker van te zijn dat het niet te warm of te koud is. Raadpleeg bij twijfel een arts. Was deze slaapzak voor het eerste gebruik. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.

English (UK):

WARNING! Do not use if the child's head can pass through the neck opening when fastened for use. Ensure that the neck and arm openings are securely fastened. Do not use if the child can climb out of the cot. Do not use in combination with cot duvet or blanket. Take into account the room temperature and the child's sleepwear. Overheating can endanger the life of your child! Check your baby regularly to ensure the baby is not too warm or too cold. If in doubt, call a doctor. Wash this sleeping bag before its first use. WARNING! Keep away from fire.

German:

WARNUNG! Nicht verwenden, wenn der Kopf Ihres Kinds beim Tragen durch die Halsöffnung rutschen kann. Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss gut verschlossen ist. Nicht verwenden, wenn das Kind aus der Wiege klettern kann. Nicht zusammen mit einem Deckbett oder einer Decke verwenden. Achten Sie auf die Raumtemperatur und die Bekleidung des Kindes. Bei Überhitzung besteht Lebensgefahr für das Kind! Kontrollieren Sie regelmäßig, ob deinem Kind nicht zu warm oder zu kalt ist. Konsultiere im Zweifelsfall einen Arzt. Vor dem ersten Gebrauch waschen. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.

French:

ATTENTION! Ne pas utiliser si la tête de l'enfant peut passer à travers l'ouverture du cou pendant le port. Veillez à ce que la fermeture éclair soit bien fermée. Ne pas utiliser si l'enfant peut sortir du berceau. Ne pas utiliser en combinaison avec une couette ou une couverture. Tenir compte de la température de la chambre de l'enfant et des vêtements de nuit. Toute surchauffe peut mettre en danger la vie de votre enfant ! Vérifiez régulièrement que votre bébé n'a ni trop chaud ni trop froid. En cas de doute, consultez un médecin. Lavez la gigoteuse avant la première utilisation. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.

Italian:

ATTENZIONE! Non utilizzare, se la testa del bambino riesce a passare attraverso l’apertura del collo, quando il prodotto è fissato per l’uso. Accertarsi che le aperture del collo e del braccio siano ben fissate. Non utilizzare, se il bambino è in grado di uscire dal lettino. Non utilizzare insieme a piumoni o coperte. Tenere conto della temperatura della stanza e di cosa indossa il bambino. Una temperatura eccessiva potrebbe mettere in pericolo la vita del bambino! Controllare regolarmente il bambino per verificare che non abbia né troppo caldo, né troppo freddo. In caso di dubbi, chiamare un medico. Lavare questo sacco a pelo, prima del primo utilizzo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.

Spanish:

¡ATENCIÓN! No usar si la cabeza del niño puede pasar a través de la abertura del cuello cuando se coloque para usarlo. Asegúrese de que las aberturas del cuello y el brazo estén bien sujetas. No usar si el niño puede salirse de la cuna. No usar en combinación con edredón para cuna o mantita. Tenga en cuenta la temperatura ambiente y el pijama del niño. ¡El sobrecalentamiento puede poner en peligro la vida de su hijo! Revise a su bebé regularmente para asegurarse de que no esté demasiado caliente o demasiado frío. Si tiene dudas, llame a un médico. Lave este saco de dormir antes de su primer uso. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.

Portuguese:

ATENÇÃO! Não utilizar se a cabeça da criança puder passar pela abertura do pescoço durante o transporte. Certifique-se de que o fecho de correr está bem apertado. Não utilizar se a criança puder trepar para fora do berço. Não utilizar em combinação com um edredão ou um cobertor. Ter em conta a temperatura ambiente e a roupa de dormir da criança. O sobreaquecimento pode pôr em perigo a vida do seu filho! Verifique regularmente se o seu bebé não está demasiado quente ou demasiado frio. Em caso de dúvida, consulte um médico. Lavar o saco-cama antes da primeira utilização. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.

Danish:

ADVARSEL! Må ikke bruges, hvis barnets hoved kan passere gennem halsåbningen, når den er fastgjort til brug. Sørg for, at nakke- og armåbningerne er forsvarligt fastgjort. Må ikke bruges, hvis barnet kan klatre ud af sengen. Må ikke bruges sammen med en dyne eller et tæppe. Tag hensyn til rumtemperaturen og barnets nattøj. Overophedning kan bringe dit barn i livsfare! Tjek dit barn regelmæssigt for at sikre, at det hverken har det for varmt eller for koldt. Hvis du er i tvivl, så ring til en læge. Vask soveposen, før den tages i brug første gang. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.

Norwegian:

ADVARSEL! Ikke bruk dersom barnets hode kan passere gjennom halsåpningen når det er festet for bruk. Sørg for at hals- og armåpningene er godt festet. Ikke bruk hvis barnet kan klatre ut av sprinkelsengen. Må ikke brukes i kombinasjon med sprinkelseng eller teppe. Ta hensyn til romtemperaturen og barnets nattøy. Overoppheting kan sette livet til barnet ditt i fare! Sjekk babyen din regelmessig for å sikre at babyen ikke er for varm eller for kald. Hvis du er i tvil, ring en lege. Vask denne soveposen før den tas i bruk første gang. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.

Swedish:

VARNING! Använd inte om barnets huvud kan passera genom halsöppningen när den är fäst för användning. Se till att hals- och armöppningarna är ordentligt fastsatta. Använd inte om barnet kan klättra ur spjälsängen. Använd inte i kombination med spjälsäng, täcke eller filt. Ta hänsyn till rumstemperaturen och barnets nattkläder. Överhettning kan äventyra ditt barns liv! Kontrollera ditt barn regelbundet för att säkerställa att barnet inte är för varmt eller för kallt. Om du är osäker, ring en läkare. Tvätta denna sovsäck innan den används för första gången. VARNING! Håll borta från eld.

Finnish:

VAROITUS! Älä käytä, jos lapsen pää pääsee kaula-aukon läpi, kun se on kiinnitetty käyttöä varten. Varmista, että kaula- ja käsiaukot on kiinnitetty tukevasti. Älä käytä, jos lapsi voi kiivetä ulos pinnasängystä. Älä käytä yhdessä pinnasängyn pussilakanan tai peiton kanssa. Ota huomioon huoneen lämpötila ja lapsen univaatteet. Ylikuumeneminen voi vaarantaa lapsen hengen! Tarkista lapsesi säännöllisesti varmistaaksesi, ettei lapsella ole liian lämmin tai liian kylmä. Jos olet epävarma, soita lääkärille. Pese tämä makuupussi ennen ensimmäistä käyttökertaa. VAROITUS! Varo avotulta.

Polish:

OSTRZEŻENIE! Nie używać, jeśli po zapięciu głowa dziecka może przejść przez otwór na szyję. Dopilnować, żeby otwory na szyję i ramiona są dobrze zapięte. Nie używać, jeżeli dziecko potrafi wydostać się z łóżeczka. Nie używać w połączeniu z kołderką lub kocem. Należy wziąć pod uwagę temperaturę w pomieszczeniu i piżamkę dziecka. Przegrzanie może zagrozić życiu dziecka! Należy regularnie sprawdzać stan dziecka, aby mieć pewność, że nie jest mu za ciepło ani za zimno. W razie wątpliwości wezwać lekarza. Wyprać śpiworek przed pierwszym użyciem. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.

Czech:

VAROVÁNÍ! Nepoužívejte, pokud hlava dítěte může projít otvorem na krku, když je připevněna k použití. Ujistěte se, že jsou otvory pro krk a paže bezpečně upevněny. Nepoužívejte, pokud dítě může z postýlky vylézt. Nepoužívejte v kombinaci s peřinkou nebo dekou do postýlky. Vezměte v úvahu teplotu v místnosti a oblečení dítěte na spaní. Přehřátí může ohrozit život vašeho dítěte! Pravidelně dítě kontrolujte, abyste se ujistili, že dítěti není příliš teplo nebo příliš chladno. V případě pochybností zavolejte lékaře. Před prvním použitím tento spací pytel vyperte. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.

Slovak:

VAROVANIE! Nepoužívajte, ak hlava dieťaťa môže prejsť cez otvor na krk po jeho zatiahnutí. Uistite sa, že otvory na krk a ruky sú bezpečne zatiahnuté. Nepoužívajte, ak dieťa dokáže vyliezť z detskej postieľky. Nepoužívajte v kombinácii s posteľnou perinou alebo prikrývkou. Zohľadnite teplotu v miestnosti a oblečenie dieťaťa. Prehriatie môže ohroziť život dieťaťa! Pravidelne dieťa kontrolujte, či mu nie je príliš teplo alebo príliš chladno. V prípade pochybností kontaktujte lekára. Spací vak pred prvým použitím vyperte. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.

Hungarian:

VIGYÁZAT! Ne használja, ha a használat során a rögzítéskor a gyermek feje átfér a nyaknyíláson. Győződjön meg a nyak és a kar nyílásainak biztonságos rögzítéséről. Ne használja, ha a gyermek ki tud mászni a kiságyból. Ne használja a kiságyhoz való paplannal vagy takaróval együtt. Vegye figyelembe a helyiség hőmérsékletét, valamint a gyermek hálóruháját. A túlmelegedés veszélyeztetheti gyermeke életét! Rendszeresen ellenőrizze a csecsemőt, hogy meggyőződjön róla, a gyermeknek nincs túl melege és nem fázik. Ha kétségei vannak, hívjon orvost. Az első használat előtt mossa ki a hálózsákot. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.

Slovenian:

OPOZORILO! Ne uporabljajte, če gre otrokova glava skozi odprtino za vrat, ko je pripeta za uporabo. Prepričajte se, da so odprtine za vrat in roke dobro pritrjene. Ne uporabljajte, če otrok lahko spleza iz posteljice. Ne uporabljajte v kombinaciji z odejo ali odejo za posteljico. Upoštevajte sobno temperaturo in spalna oblačila otroka. Pregrevanje lahko ogrozi življenje vašega otroka! Otroka redno pregledujte, da se prepričate, da mu ni pretoplo ali premrzlo. Če ste v dvomih, pokličite zdravnika. To spalno vrečo operite pred prvo uporabo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.

Croatian:

UPOZORENJE! Nemojte koristiti ako djetetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je pričvršćena za korištenje. Provjerite jesu li otvori za vrat i ruke dobro pričvršćeni. Nemojte koristiti ako dijete može ustati iz krevetića. Nemojte koristiti u kombinaciji s poplunom ili dekicom. Vodite računa o sobnoj temperaturi i odjeći za spavanje djeteta. Pregrijavanje može ugroziti život vašeg djeteta! Redovito provjeravajte svoju bebu kako biste bili sigurni da joj nije previše toplo ili previše hladno. Ako ste u nedoumici, nazovite liječnika. Operite ovu vreću za spavanje prije prve uporabe. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.

Bulgarian:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не го използвайте, ако главата на детето може да премине през отвора за врата, когато човалът е закопчан. Уверете се, че отворите за врата и ръцете са здраво закопчани. Не използвайте, ако детето може да се слезе от креватчето. Не използвайте в комбинация със завивка или одеяло за детско легло. Вземете предвид температурата в стаята и спалното облекло на детето. Прегряването може да застраши живота на детето Ви! Проверявайте редовно детето си, за да се уверите, че не му е прекалено топло или прекалено студено. Ако се съмнявате, обадете се на лекар. Изперете този спален чувал преди първата му употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.

Missing Information?

+