Digital Product Passport for

8717329392816

Product Image

Manufacturer Information

+
  • Jollein | Smits Assen B.V.
  • Diepstroeten 1
    9405 TK Assen
    The Netherlands

    6 Sopwith Way
    Daventry
    NN11 8PB
    Northamptonshire
    United Kingdom

    info@jollein.com

Product Information

+
Name: Baby Sleeping Bag Wrapper 0-3 Months Ajour - Biscuit
SKU nr: 047-547-67020
Product dimensions: 55,0 x 70,0 x 0,5 in cm
Retail unit dimensions: 25,1 x 20,6 x 2,8 in cm
Material Outside 1: cotton - 100%
Material Outside 2:
Material Backside 1:
Material Backside 2:
Material Filling 1:
Material Filling 2:
Material Lining 1:
Material Lining 2:

Certificates

+
  • Oekotex

Instructions

+
Washing: Wash At 40
Bleaching: Do Not Bleach
Dry Cleaning: Do Not Dry Clean
Drying: Do Not Tumble Dry
Ironing: Iron At Medium Temperature

Warnings

+

Product Warnings

Dutch:

GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE WAARSCHUWING! Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, gooi het weg en houd dit buiten het bereik van kinderen. Inspecteer het product vóór elk gebruik. Gooi weg bij eerste teken van schade of zwakte. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter. Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. WAARSCHUWING! Niet gebruiken als het hoofd van het kind door de nekopening kan tijdens het dragen. Verstikkingsgevaar Let op, baby's kunnen verstikken wanneer ze op hun buikje worden gelegd om te slapen of wanneer ze zich van rug naar buiklig kunnen draaien. STOP met het gebruik van de wrapper als de baby op de buik kan draaien. Houd rekening met de kamertemperatuur en de nachtkleding van het kind. Oververhitting kan het leven van uw kind in gevaar brengen! Controleer uw baby regelmatig om er zeker van te zijn dat het niet te warm of te koud is. Raadpleeg bij twijfel een arts. Gebruik de wrapper niet meer bij de eerste tekenen van schade. Was deze wrapper voor het eerste gebruik. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.

English (UK):

INSTRUCTION FOR USE IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING! For the safety and health of your child. Remove and dispose all packaging and keep this away from children. Before each use, inspect the product. Throw away at the first sign of damage or weakness. Never leave your child unattended. Always use this product under adult supervision. WARNING! Do not use if the child's head can pass through the neck opening when fastened for use. Suffocation hazard Be careful, babies can suffocate when placed on their tummy to sleep or when they can turn from back to tummy. STOP using the wrapper if your baby can turn onto their tummy. Be aware of the room temperature and your child's nightwear. Overheating can endanger your child's life! Check your baby regularly to make sure it is not too hot or too cold. If in doubt, call a doctor. Stop using the wrapper at the first signs of damage. Wash this wrapper before first use. WARNING! Keep away from fire.

German:

GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG: BITTE ALS REFERENZ AUFBEWAHREN WARNUNG! Für die Sicherheit und Gesundheit deines Kindes. Entferne und entsorge das gesamte Verpackungsmaterial und bewahre es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Überprüfe das Produkt vor jedem Gebrauch. Wirf es beim ersten Anzeichen von Schaden oder Schwäche weg. Lass dein Kind nie unbeaufsichtigt. Verwende dieses Produkt immer unter Aufsicht eines Erwachsenen. WARNUNG! Nicht verwenden, wenn der Kopf Ihres Kinds beim Tragen durch die Halsöffnung rutschen kann. Erstickungsgefahr Vorsicht, Babys können sich verschlucken, wenn sie zum Schlafen auf den Bauch gelegt werden oder wenn sie sich von der Rücken- in die Bauchlage drehen können. Verwenden Sie den Wrapper nicht mehr, wenn das Baby sich auf den Bauch drehen kann. Berücksichtigen Sie die Raumtemperatur und die Nachtwäsche Ihres Kindes. Überhitzung kann das Leben Ihres Kindes gefährden! Kontrollieren Sie regelmäßig, ob es Ihrem Kind nicht zu warm oder zu kalt ist. Im Zweifelsfall sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie den Wrapper bei den ersten Anzeichen von Schäden nicht mehr. Waschen Sie den Wrapper vor dem ersten Gebrauch. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.

French:

NOTICE D'UTILISATION IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ATTENTION! Pour la sécurité et la santé de votre enfant. Retirez tous les matériaux d'emballage, jetez-les et gardez-les hors de portée des enfants. Inspectez le produit avant chaque utilisation. Jetez-le au premier signe de dommage ou de défectuosité. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d'un adulte. ATTENTION! Ne pas utiliser si la tête de l'enfant peut passer à travers l'ouverture du cou pendant le port. Risque de suffocation ! Attention, les bébés peuvent suffoquer lorsqu'ils sont placés sur le ventre pour dormir ou lorsqu'ils peuvent se retourner du dos sur le ventre. ARRÊTEZ d'utiliser la couverture d’emmaillotage si le bébé est capable de se retourner sur le ventre. Faites attention à la température de la pièce et aux vêtements de nuit de votre enfant. Une surchauffe peut mettre la vie de votre enfant en danger ! Vérifiez régulièrement que votre bébé n'a ni trop chaud ni trop froid. En cas de doute, appelez un médecin. Cessez d'utiliser la couverture d’emmaillotage dès les premiers signes de détérioration. Lavez avant la première utilisation. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.

Italian:

ISTRUZIONI PER L'USO IMPORTANTE: CONSERVARE PER USO FUTURO ATTENZIONE! Per la sicurezza e la salute del bambino. Rimuovere e smaltire tutti gli imballaggi, e tenerli lontano dalla portata dei bambini. Prima di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto. Buttare al primo segno di danneggiamento o di malfunzionamento. Non lasciate mai il bambino incustodito. Utilizzare sempre il prodotto sotto la supervisione di un adulto. ATTENZIONE! Non utilizzare, se la testa del bambino riesce a passare attraverso l’apertura del collo, quando il prodotto è fissato per l’uso. Pericolo di soffocamento: prestare attenzione in quanto i bambini possono soffocare, se messi a dormire a pancia in giù o quando hanno la possibilità di girarsi a pancia in giù dalla schiena. INTERROMPERE l’utilizzo dell'involucro, quando il bambino è in grado di girarsi a pancia in giù. Prestare attenzione alla temperatura dell’ambiente, nonché all’abbigliamento da notte del bambino. L’eventuale eccesso di calore potrebbe mettere in pericolo la vita del bambino! Controllarlo regolarmente per verificare che non abbia né troppo caldo, né troppo freddo. In caso di dubbi, chiamare un medico. Smettere di usare l'involucro al primo segno di danneggiamento. Lavare l’involucro prima del primo utilizzo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.

Spanish:

INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS ¡ATENCIÓN! Para la seguridad y la salud de su hijo, retire y deseche todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños. Antes de cada uso, inspeccione el producto. Deseche a la primera señal de daño o defecto. Nunca deje a su hijo desatendido. Siempre use este producto bajo la supervisión de un adulto. ¡ATENCIÓN! No usar si la cabeza del niño puede pasar a través de la abertura del cuello cuando se coloque para usarlo. Peligro de asfixia Tenga cuidado, los bebés pueden asfixiarse cuando se les coloca boca abajo para dormir o cuando pueden girarse sobre su estómago. DEJE de usar la envoltura si el bebé ya se gira sobre su estómago. Preste atención a la temperatura ambiente y a la ropa de dormir de su hijo. El sobrecalentamiento puede poner en peligro la vida de su hijo. Compruebe con regularidad que su bebé no tiene ni demasiado calor ni demasiado frío. En caso de duda, llame al médico. Deje de utilizar la envoltura a los primeros signos de daño. Lave la envoltura antes de usarla por primera vez. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.

Portuguese:

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA ATENÇÃO! Para a segurança e a saúde do seu filho. Retirar e deitar fora todas as embalagens e mantê-las afastadas das crianças. Antes de cada utilização, inspecionar o produto. Deitar fora ao primeiro sinal de danos ou de fragilidade. Nunca deixar o seu filho sem vigilância. Utilizar sempre este produto sob a vigilância de um adulto. ATENÇÃO! Não utilizar se a cabeça da criança puder passar pela abertura do pescoço durante o transporte. Perigo de sufocação Tenha cuidado, os bebés podem sufocar quando são colocados de barriga para baixo para dormir ou quando se podem virar de costas para a barriga. PARAR de utilizar o invólucro se o seu bebé conseguir virar-se de barriga para baixo. Tenha em atenção a temperatura ambiente e a roupa de dormir do seu filho. O sobreaquecimento pode pôr em perigo a vida do seu filho! Verifique regularmente se o seu bebé não está demasiado quente ou demasiado frio. Em caso de dúvida, contacte um médico. Parar de utilizar a embalagem aos primeiros sinais de danos. Lavar este invólucro antes da primeira utilização. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.

Danish:

BRUGSANVISNING VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG ADVARSEL! Af hensyn til dit barns sikkerhed og sundhed. Fjern og bortskaf al emballage, og opbevar den utilgængeligt for børn. Kontroller produktet før hver brug. Smid det væk ved det første tegn på skade eller svaghed. Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. Brug altid dette produkt under opsyn af en voksen. ADVARSEL! Må ikke bruges, hvis barnets hoved kan passere gennem halsåbningen, når den er fastgjort til brug. Risiko for kvælning, babyer kan blive kvalt, hvis de lægges på maven for at sove, eller hvis de kan vende sig fra ryggen til maven. Stop med at bruge svøbet, hvis dit barn kan vende sig om på maven. Vær opmærksom på rumtemperaturen og dit barns nattøj. Overophedning kan bringe dit barns liv i fare! Tjek dit barn regelmæssigt for at sikre, at barnet ikke har det for varmt eller for koldt. Kontakt en læge, hvis du er i tvivl. Stop med at bruge sjalet ved første tegn på skade. Vask svøbet, før du bruger det første gang. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.

Norwegian:

BRUKSANVISNING VIKTIG: BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE ADVARSEL! For sikkerheten og helsen til barnet ditt. Fjern og kast all emballasje og hold denne unna barn. Før hver bruk, inspiser produktet. Kast bort ved knyttnevetegn på skade eller svakhet. Forlat aldri barnet ditt uten tilsyn. Bruk alltid dette produktet under tilsyn av voksne. ADVARSEL! Ikke bruk dersom barnets hode kan passere gjennom halsåpningen når det er festet for bruk. Kvelningsfare. Vær forsiktig, babyer kan kveles når de legges på magen for å sove eller når de kan snu seg fra rygg til mage. SLUTT å bruke innpakningen hvis babyen din kan snu seg på magen. Vær oppmerksom på romtemperaturen og barnets nattøy. Overoppheting kan sette barnets liv i fare! Sjekk barnet regelmessig for å sikre at det ikke er for varmt eller for kaldt. Hvis du er i tvil, ring en lege. Slutt å bruke innpaknkingen ved de første tegn på skade. Vask denne innpakningen før første gangs bruk. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.

Swedish:

BRUKSANVISNING VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS VARNING! För ditt barns säkerhet och hälsa. Ta bort och kassera all förpackning och förvara den borta från barn. Inspektera produkten före varje användning. Kasta bort vid första tecknet på skada eller svaghet. Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn. Använd alltid denna produkt under uppsikt av vuxen. VARNING! Använd inte om barnets huvud kan passera genom halsöppningen när den är fäst för användning. Kvävningsrisk Var försiktig, bebisar kan kvävas när de läggs på magen för att sova eller när de kan vända sig från rygg till mage. SLUTA att använda omslaget om ditt barn kan vända sig på mage. Var uppmärksam på rumstemperaturen och ditt barns nattkläder. Överhettning kan äventyra ditt barns liv! Kontrollera ditt barn regelbundet för att se till att det inte är för varmt eller för kallt. Om du är osäker, ring en läkare. Sluta använda omslaget vid första tecken på skada. Tvätta detta omslag före första användningen. VARNING! Håll borta från eld.

Finnish:

KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄT: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN VAROITUS! Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi poista ja hävitä kaikki pakkausmateriaalit ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä. Heitä pois, jos huomaat minkäänlaisia vaurioita. Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa. Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa. VAROITUS! Älä käytä, jos lapsen pää pääsee kaula-aukon läpi, kun se on kiinnitetty käyttöä varten. Tukehtumisvaara Ole varovainen, vauvat voivat tukehtua, kun heidät asetetaan vatsalleen nukkumaan tai kun he voivat kääntyä selältä vatsalleen. LOPETA PUSSIN käyttäminen, jos vauva voi kääntyä vatsalleen. ÄLÄ käytä, jos pussin pää voi kulkea kaula-aukon läpi, kun sitä käytetään. Varmista, että vetoketju on kiinnitetty tukevasti. Älä käytä, jos lapsi voi kiivetä ulos pinnasängystä. Ole tietoinen huoneen lämpötilasta ja lapsen yöpuvusta. Ylikuumeneminen voi vaarantaa lapsesi hengen! Tarkista säännöllisesti, ettei lapsellasi ole liian kuuma tai liian kylmä. Jos olet epävarma, soita lääkärille. Lopeta pussin käyttö ensimmäisistä vaurion merkeistä. Pese tämä pussi ennen ensimmäistä käyttöä. VAROITUS! Varo avotulta.

Polish:

INSTRUKCJA UŻYCIA WAŻNA INFORMACJA: ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa i zdrowia dziecka: Całe opakowanie należy usunąć i wyrzucić oraz przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed każdym użyciem produkt należy sprawdzić. Przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub osłabienia materiału produkt należy wyrzucić. Nigdy nie należy zostawiać dziecka bez opieki. Tego produktu zawsze należy używać pod nadzorem osoby dorosłej. OSTRZEŻENIE! Nie używać, jeśli po zapięciu głowa dziecka może przejść przez otwór na szyję. Niebezpieczeństwo uduszenia Należy zachować ostrożność, ponieważ niemowlęta mogą się udusić, gdy zostaną położone na brzuszku do snu lub jeśli potrafią się przewrócić z pleców na brzuszek. ZAPRZESTAĆ używania otulacza, jeśli dziecko może się przewrócić na brzuszek. Zawsze należy wziąć pod uwagę temperaturę w pomieszczeniu oraz piżamkę dziecka. Przegrzanie może zagrażać życiu dziecka! Należy regularnie sprawdzać, czy dziecku nie jest za gorąco albo za zimno. W razie wątpliwości wezwać lekarza. Przy pierwszych oznakach uszkodzenia otulacza należy zaprzestać jego użytkowania. Ten otulacz dla niemowlaka należy wyprać przed pierwszym użyciem. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.

Czech:

NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ! V zájmu bezpečnosti a zdraví vašeho dítěte. Odstraňte a zlikvidujte všechny obaly a uchovávejte je mimo dosah dětí. Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Při prvních známkách poškození nebo slabosti výrobek vyhoďte. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Tento výrobek používejte vždy pod dohledem dospělé osoby. VAROVÁNÍ! Nepoužívejte, pokud hlava dítěte může projít otvorem na krku, když je připevněna k použití. Nebezpečí udušení Buďte opatrní, miminka se mohou udusit, když jsou položena na bříško ke spánku nebo když se mohou otočit ze zad na bříško. PŘESTAŇTE zavinovačku používat, pokud se vaše dítě může otočit na bříško. Dávejte pozor na teplotu v místnosti a na noční oblečení vašeho dítěte. Přehřátí může ohrozit život vašeho dítěte! Pravidelně kontrolujte, zda není dítěti příliš horko nebo příliš zima. V případě pochybností zavolejte lékaře. Při prvních známkách poškození přestaňte zavinovačku používat. Před prvním použitím tuto zavinovačku vyperte. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.

Slovak:

NÁVOD NA POUŽITIE DÔLEŽITÉ: UCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU VAROVANIE! V záujme bezpečnosti a zdravia dieťaťa odstráňte všetky obaly a uchovávajte ich mimo dosahu detí. Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte. Pri prvých známkach poškodenia alebo opotrebovania výrobok vyhoďte. Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Výrobok používajte vždy pod dohľadom dospelej osoby. VAROVANIE! Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte, ak hlava dieťaťa môže prejsť cez otvor na krk po jeho zatiahnutí. Dávajte pozor, ak bábätko spí na brušku alebo sa môže samo otočiť z chrbta na bruško, hrozí nebezpečenstvo udusenia. PRESTAŇTE používať túto zavinovačku, ak sa bábätko dokáže otočiť na bruško. Dbajte na teplotu v miestnosti a oblečenie dieťaťa na spanie. Prehriatie môže ohroziť život Vášho dieťaťa! Pravidelne kontrolujte svoje dieťa, aby ste sa uistili, že mu nie je príliš teplo alebo chladno. V prípade pochybností kontaktujte lekára. Pri prvých známkach poškodenia prestaňte zavinovačku používať. Pred prvým použitím výrobok vyperte. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.

Hungarian:

HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI ÁTTEKINTÉSRE VIGYÁZAT! Gyermeke biztonsága és egészsége érdekében. Távolítson el és dobjon ki minden csomagolóanyagot, illetve azt tartsa távol gyermekektől. Minden használat előtt ellenőrizze a terméket. Ha azon sérülést vagy anyaggyengülést tapasztal, azonnal dobja ki. Gyermekét soha ne hagyja felügyelet nélkül. Ezt a terméket minden esetben felnőtt felügyelete mellett használja. VIGYÁZAT! Ne használja, ha a használat során a rögzítéskor a gyermek feje átfér a nyaknyíláson. Fulladásveszély Legyen óvatos, mert a babák megfulladhatnak, amikor alváshoz hasra fektetik őket vagy amikor képesek a hátukról a hasukra fordulni. NE használja tovább a pólyát, ha a baba képes a hasára fordulni. Ne használja, ha a viselésekor a pólya fejrésze átfér a nyaknyíláson. Győződjön meg róla, hogy a cipzár biztonságosan fel van húzva. Ne használja, ha a gyermek ki tud mászni a kiságyból. Vegye figyelembe a szoba a hőmérsékletér és a gyermek alvóruházatát. A túlhevülés veszélyeztetheti a gyermeke életét! Rendszeresen ellenőrizze a gyermekét, hogy nem meleg vagy nem túl hideg-e. Ha kétségei vannak, hívjon orvost. Ha sérülést észlel a pólyán, akkor azonnal hagyja abba a használatát. Első használat előtt mossa ki a pólyát. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.

Slovenian:

NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNO: SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO OPOZORILO! Za varnost in zdravje vašega otroka. Odstranite in zavrzite vso embalažo ter jo hranite izven dosega otrok. Pred vsako uporabo izdelek preglejte. Zavrzite ob prvem znaku poškodbe ali pomanjkljivosti. Otroka nikoli ne pustite brez nadzora. Ta izdelek se mora vedno uporabljati pod nadzorom odrasle osebe. OPOZORILO! Ne uporabljajte, če gre otrokova glava skozi odprtino za vrat, ko je pripeta za uporabo. Nevarnost zadušitve Pazite, dojenčki se lahko zadušijo, če jih položite tako, da spijo na trebuhu, ali če se lahko prevalijo s hrbta na trebuh. PRENEHAJTE uporabljati povijalno spalno vrečo, če se dojenček lahko prevali s hrbta na trebuh. Upoštevajte sobno temperaturo in otrokova spalna oblačila. Pregrevanje lahko ogrozi življenje vašega otroka! Otroka redno pregledujte, da se prepričate, da mu ni pretoplo ali premrzlo. Če ste v dvomih, pokličite zdravnika. Spalno vrečo prenehajte uporabljati ob prvih znakih poškodbe. Povijalno ovoj vrečo operite pred prvo uporabo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.

Croatian:

UPUTE ZA UPORABU VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU UPOZORENJE! Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta. Uklonite i bacite svu ambalažu i držite je podalje od djece. Prije svake uporabe provjerite proizvod. Bacite na prvi znak oštećenja ili slabosti. Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. Uvijek koristite ovaj proizvod pod nadzorom odrasle osobe. UPOZORENJE! Nemojte koristiti ako djetetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je pričvršćena za korištenje. Opasnost od gušenja Budite oprezni, bebe se mogu ugušiti kada se stave na trbuh za spavanje ili kada se mogu okrenuti s leđa na trbuh. PRESTANITE koristiti omotač, ako se beba može okrenuti na trbuh. Vodite računa o sobnoj temperaturi i spavaćici vašeg djeteta. Pregrijavanje može ugroziti život vašeg djeteta! Redovito provjeravajte bebu kako biste bili sigurni da joj nije prevruće ili prehladno. Ako ste u nedoumici, nazovite liječnika. Prestanite koristiti omotač na prve znakove oštećenja. Operite ovaj omotač prije prve uporabe. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.

Bulgarian:

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За безопасността и здравето на Вашето дете. Отстранете и изхвърлете цялата опаковка и я пазете далеч от деца. Преди всяка употреба проверявайте продукта. Изхвърлете го при първите признаци на повреда или изхабяванет. Никога не оставяйте детето си без надзор. Винаги използвайте този продукт под надзора на възрастен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не го използвайте, ако главата на детето може да премине през отвора за врата, когато човалът е закопчан. Опасност от задушаване Бъдете внимателни, бебетата могат да се задушат, когато са поставени по корем да спят или когато могат да се обърнат от положение по гръб до положение по корем. ПРЕСТАНЕТЕ да използвате завивката, ако бебето Ви може да се обръща по корем. Съобразявайте се с температурата в стаята и с нощното облекло на детето си. Прегряването може да застраши живота на детето Ви! Редовно проверявайте бебето си, за да се уверите, че не му е твърде горещо или твърде студено. Ако се съмнявате, обадете се на лекар. Спрете да използвате завивката при първите признаци на повреда. Изперете я преди първата употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.

Care Label Warnings

Dutch:

WAARSCHUWING! Niet gebruiken als het hoofd van het kind door de nekopening kan tijdens het dragen. Verstikkingsgevaar Let op, baby's kunnen verstikken wanneer ze op hun buikje worden gelegd om te slapen of wanneer ze zich van rug naar buiklig kunnen draaien. STOP met het gebruik van de wrapper als de baby op de buik kan draaien. Houd rekening met de kamertemperatuur en de nachtkleding van het kind. Oververhitting kan het leven van uw kind in gevaar brengen! Controleer uw baby regelmatig om er zeker van te zijn dat het niet te warm of te koud is. Raadpleeg bij twijfel een arts. Gebruik de wrapper niet meer bij de eerste tekenen van schade. Was deze wrapper voor het eerste gebruik. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.

English (UK):

WARNING! Do not use if the child's head can pass through the neck opening when fastened for use. Suffocation hazard Be careful, babies can suffocate when placed on their tummy to sleep or when they can turn from back to tummy. STOP using the wrapper if your baby can turn onto their tummy. Be aware of the room temperature and your child's nightwear. Overheating can endanger your child's life! Check your baby regularly to make sure it is not too hot or too cold. If in doubt, call a doctor. Stop using the wrapper at the first signs of damage. Wash this wrapper before first use. WARNING! Keep away from fire.

German:

WARNUNG! Nicht verwenden, wenn der Kopf Ihres Kinds beim Tragen durch die Halsöffnung rutschen kann. Erstickungsgefahr Vorsicht, Babys können sich verschlucken, wenn sie zum Schlafen auf den Bauch gelegt werden oder wenn sie sich von der Rücken- in die Bauchlage drehen können. Verwenden Sie den Wrapper nicht mehr, wenn das Baby sich auf den Bauch drehen kann. Berücksichtigen Sie die Raumtemperatur und die Nachtwäsche Ihres Kindes. Überhitzung kann das Leben Ihres Kindes gefährden! Kontrollieren Sie regelmäßig, ob es Ihrem Kind nicht zu warm oder zu kalt ist. Im Zweifelsfall sollten Sie einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie den Wrapper bei den ersten Anzeichen von Schäden nicht mehr. Waschen Sie den Wrapper vor dem ersten Gebrauch. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.

French:

ATTENTION! Ne pas utiliser si la tête de l'enfant peut passer à travers l'ouverture du cou pendant le port. Risque de suffocation ! Attention, les bébés peuvent suffoquer lorsqu'ils sont placés sur le ventre pour dormir ou lorsqu'ils peuvent se retourner du dos sur le ventre. ARRÊTEZ d'utiliser la couverture d’emmaillotage si le bébé est capable de se retourner sur le ventre. Faites attention à la température de la pièce et aux vêtements de nuit de votre enfant. Une surchauffe peut mettre la vie de votre enfant en danger ! Vérifiez régulièrement que votre bébé n'a ni trop chaud ni trop froid. En cas de doute, appelez un médecin. Cessez d'utiliser la couverture d’emmaillotage dès les premiers signes de détérioration. Lavez avant la première utilisation. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.

Italian:

ATTENZIONE! Non utilizzare, se la testa del bambino riesce a passare attraverso l’apertura del collo, quando il prodotto è fissato per l’uso. Pericolo di soffocamento: prestare attenzione in quanto i bambini possono soffocare, se messi a dormire a pancia in giù o quando hanno la possibilità di girarsi a pancia in giù dalla schiena. INTERROMPERE l’utilizzo dell'involucro, quando il bambino è in grado di girarsi a pancia in giù. Prestare attenzione alla temperatura dell’ambiente, nonché all’abbigliamento da notte del bambino. L’eventuale eccesso di calore potrebbe mettere in pericolo la vita del bambino! Controllarlo regolarmente per verificare che non abbia né troppo caldo, né troppo freddo. In caso di dubbi, chiamare un medico. Smettere di usare l'involucro al primo segno di danneggiamento. Lavare l’involucro prima del primo utilizzo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.

Spanish:

¡ATENCIÓN! No usar si la cabeza del niño puede pasar a través de la abertura del cuello cuando se coloque para usarlo. Peligro de asfixia Tenga cuidado, los bebés pueden asfixiarse cuando se les coloca boca abajo para dormir o cuando pueden girarse sobre su estómago. DEJE de usar la envoltura si el bebé ya se gira sobre su estómago. Preste atención a la temperatura ambiente y a la ropa de dormir de su hijo. El sobrecalentamiento puede poner en peligro la vida de su hijo. Compruebe con regularidad que su bebé no tiene ni demasiado calor ni demasiado frío. En caso de duda, llame al médico. Deje de utilizar la envoltura a los primeros signos de daño. Lave la envoltura antes de usarla por primera vez. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.

Portuguese:

ATENÇÃO! Não utilizar se a cabeça da criança puder passar pela abertura do pescoço durante o transporte. Perigo de sufocação Tenha cuidado, os bebés podem sufocar quando são colocados de barriga para baixo para dormir ou quando se podem virar de costas para a barriga. PARAR de utilizar o invólucro se o seu bebé conseguir virar-se de barriga para baixo. Tenha em atenção a temperatura ambiente e a roupa de dormir do seu filho. O sobreaquecimento pode pôr em perigo a vida do seu filho! Verifique regularmente se o seu bebé não está demasiado quente ou demasiado frio. Em caso de dúvida, contacte um médico. Parar de utilizar a embalagem aos primeiros sinais de danos. Lavar este invólucro antes da primeira utilização. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.

Danish:

ADVARSEL! Må ikke bruges, hvis barnets hoved kan passere gennem halsåbningen, når den er fastgjort til brug. Risiko for kvælning, babyer kan blive kvalt, hvis de lægges på maven for at sove, eller hvis de kan vende sig fra ryggen til maven. Stop med at bruge svøbet, hvis dit barn kan vende sig om på maven. Vær opmærksom på rumtemperaturen og dit barns nattøj. Overophedning kan bringe dit barns liv i fare! Tjek dit barn regelmæssigt for at sikre, at barnet ikke har det for varmt eller for koldt. Kontakt en læge, hvis du er i tvivl. Stop med at bruge sjalet ved første tegn på skade. Vask svøbet, før du bruger det første gang. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.

Norwegian:

ADVARSEL! Ikke bruk dersom barnets hode kan passere gjennom halsåpningen når det er festet for bruk. Kvelningsfare. Vær forsiktig, babyer kan kveles når de legges på magen for å sove eller når de kan snu seg fra rygg til mage. SLUTT å bruke innpakningen hvis babyen din kan snu seg på magen. Vær oppmerksom på romtemperaturen og barnets nattøy. Overoppheting kan sette barnets liv i fare! Sjekk barnet regelmessig for å sikre at det ikke er for varmt eller for kaldt. Hvis du er i tvil, ring en lege. Slutt å bruke innpaknkingen ved de første tegn på skade. Vask denne innpakningen før første gangs bruk. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.

Swedish:

VARNING! Använd inte om barnets huvud kan passera genom halsöppningen när den är fäst för användning. Kvävningsrisk Var försiktig, bebisar kan kvävas när de läggs på magen för att sova eller när de kan vända sig från rygg till mage. SLUTA att använda omslaget om ditt barn kan vända sig på mage. Var uppmärksam på rumstemperaturen och ditt barns nattkläder. Överhettning kan äventyra ditt barns liv! Kontrollera ditt barn regelbundet för att se till att det inte är för varmt eller för kallt. Om du är osäker, ring en läkare. Sluta använda omslaget vid första tecken på skada. Tvätta detta omslag före första användningen. VARNING! Håll borta från eld.

Finnish:

VAROITUS! Älä käytä, jos lapsen pää pääsee kaula-aukon läpi, kun se on kiinnitetty käyttöä varten. Tukehtumisvaara Ole varovainen, vauvat voivat tukehtua, kun heidät asetetaan vatsalleen nukkumaan tai kun he voivat kääntyä selältä vatsalleen. LOPETA PUSSIN käyttäminen, jos vauva voi kääntyä vatsalleen. ÄLÄ käytä, jos pussin pää voi kulkea kaula-aukon läpi, kun sitä käytetään. Varmista, että vetoketju on kiinnitetty tukevasti. Älä käytä, jos lapsi voi kiivetä ulos pinnasängystä. Ole tietoinen huoneen lämpötilasta ja lapsen yöpuvusta. Ylikuumeneminen voi vaarantaa lapsesi hengen! Tarkista säännöllisesti, ettei lapsellasi ole liian kuuma tai liian kylmä. Jos olet epävarma, soita lääkärille. Lopeta pussin käyttö ensimmäisistä vaurion merkeistä. Pese tämä pussi ennen ensimmäistä käyttöä. VAROITUS! Varo avotulta.

Polish:

OSTRZEŻENIE! Nie używać, jeśli po zapięciu głowa dziecka może przejść przez otwór na szyję. Niebezpieczeństwo uduszenia Należy zachować ostrożność, ponieważ niemowlęta mogą się udusić, gdy zostaną położone na brzuszku do snu lub jeśli potrafią się przewrócić z pleców na brzuszek. ZAPRZESTAĆ używania otulacza, jeśli dziecko może się przewrócić na brzuszek. Zawsze należy wziąć pod uwagę temperaturę w pomieszczeniu oraz piżamkę dziecka. Przegrzanie może zagrażać życiu dziecka! Należy regularnie sprawdzać, czy dziecku nie jest za gorąco albo za zimno. W razie wątpliwości wezwać lekarza. Przy pierwszych oznakach uszkodzenia otulacza należy zaprzestać jego użytkowania. Ten otulacz dla niemowlaka należy wyprać przed pierwszym użyciem. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.

Czech:

VAROVÁNÍ! Nepoužívejte, pokud hlava dítěte může projít otvorem na krku, když je připevněna k použití. Nebezpečí udušení Buďte opatrní, miminka se mohou udusit, když jsou položena na bříško ke spánku nebo když se mohou otočit ze zad na bříško. PŘESTAŇTE zavinovačku používat, pokud se vaše dítě může otočit na bříško. Dávejte pozor na teplotu v místnosti a na noční oblečení vašeho dítěte. Přehřátí může ohrozit život vašeho dítěte! Pravidelně kontrolujte, zda není dítěti příliš horko nebo příliš zima. V případě pochybností zavolejte lékaře. Při prvních známkách poškození přestaňte zavinovačku používat. Před prvním použitím tuto zavinovačku vyperte. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.

Slovak:

VAROVANIE! Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte, ak hlava dieťaťa môže prejsť cez otvor na krk po jeho zatiahnutí. Dávajte pozor, ak bábätko spí na brušku alebo sa môže samo otočiť z chrbta na bruško, hrozí nebezpečenstvo udusenia. PRESTAŇTE používať túto zavinovačku, ak sa bábätko dokáže otočiť na bruško. Dbajte na teplotu v miestnosti a oblečenie dieťaťa na spanie. Prehriatie môže ohroziť život Vášho dieťaťa! Pravidelne kontrolujte svoje dieťa, aby ste sa uistili, že mu nie je príliš teplo alebo chladno. V prípade pochybností kontaktujte lekára. Pri prvých známkach poškodenia prestaňte zavinovačku používať. Pred prvým použitím výrobok vyperte. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.

Hungarian:

VIGYÁZAT! Ne használja, ha a használat során a rögzítéskor a gyermek feje átfér a nyaknyíláson. Fulladásveszély Legyen óvatos, mert a babák megfulladhatnak, amikor alváshoz hasra fektetik őket vagy amikor képesek a hátukról a hasukra fordulni. NE használja tovább a pólyát, ha a baba képes a hasára fordulni. Ne használja, ha a viselésekor a pólya fejrésze átfér a nyaknyíláson. Győződjön meg róla, hogy a cipzár biztonságosan fel van húzva. Ne használja, ha a gyermek ki tud mászni a kiságyból. Vegye figyelembe a szoba a hőmérsékletér és a gyermek alvóruházatát. A túlhevülés veszélyeztetheti a gyermeke életét! Rendszeresen ellenőrizze a gyermekét, hogy nem meleg vagy nem túl hideg-e. Ha kétségei vannak, hívjon orvost. Ha sérülést észlel a pólyán, akkor azonnal hagyja abba a használatát. Első használat előtt mossa ki a pólyát. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.

Slovenian:

OPOZORILO! Ne uporabljajte, če gre otrokova glava skozi odprtino za vrat, ko je pripeta za uporabo. Nevarnost zadušitve Pazite, dojenčki se lahko zadušijo, če jih položite tako, da spijo na trebuhu, ali če se lahko prevalijo s hrbta na trebuh. PRENEHAJTE uporabljati povijalno spalno vrečo, če se dojenček lahko prevali s hrbta na trebuh. Upoštevajte sobno temperaturo in otrokova spalna oblačila. Pregrevanje lahko ogrozi življenje vašega otroka! Otroka redno pregledujte, da se prepričate, da mu ni pretoplo ali premrzlo. Če ste v dvomih, pokličite zdravnika. Spalno vrečo prenehajte uporabljati ob prvih znakih poškodbe. Povijalno ovoj vrečo operite pred prvo uporabo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.

Croatian:

UPOZORENJE! Nemojte koristiti ako djetetova glava može proći kroz otvor za vrat kada je pričvršćena za korištenje. Opasnost od gušenja Budite oprezni, bebe se mogu ugušiti kada se stave na trbuh za spavanje ili kada se mogu okrenuti s leđa na trbuh. PRESTANITE koristiti omotač, ako se beba može okrenuti na trbuh. Vodite računa o sobnoj temperaturi i spavaćici vašeg djeteta. Pregrijavanje može ugroziti život vašeg djeteta! Redovito provjeravajte bebu kako biste bili sigurni da joj nije prevruće ili prehladno. Ako ste u nedoumici, nazovite liječnika. Prestanite koristiti omotač na prve znakove oštećenja. Operite ovaj omotač prije prve uporabe. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.

Bulgarian:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не го използвайте, ако главата на детето може да премине през отвора за врата, когато човалът е закопчан. Опасност от задушаване Бъдете внимателни, бебетата могат да се задушат, когато са поставени по корем да спят или когато могат да се обърнат от положение по гръб до положение по корем. ПРЕСТАНЕТЕ да използвате завивката, ако бебето Ви може да се обръща по корем. Съобразявайте се с температурата в стаята и с нощното облекло на детето си. Прегряването може да застраши живота на детето Ви! Редовно проверявайте бебето си, за да се уверите, че не му е твърде горещо или твърде студено. Ако се съмнявате, обадете се на лекар. Спрете да използвате завивката при първите признаци на повреда. Изперете я преди първата употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.

Missing Information?

+