- Jollein | Smits Assen B.V.
-
Diepstroeten 1
9405 TK Assen
The Netherlands
D N S HOUSE
382 Kenton Road
Harrow
HA3 8DP
United Kingdom
info@jollein.com
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE WAARSCHUWING! Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, gooi het weg en houd dit buiten het bereik van kinderen. Inspecteer het product vóór elk gebruik. Gooi weg bij eerste teken van schade of zwakte. Bevestig door een volwassene. De sluier moet aan een piekstok worden bevestigd. Wanneer u een piekstok voor de sluier gebruikt, plaats deze dan op een vlakke ondergrond om te voorkomen dat deze omvalt. Zorg ervoor dat uw baby voldoende ventilatie heeft en controleer regelmatig de temperatuur van de baby. Om verstikking te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat het gezicht van de baby niet bedekt is, dit kan de ademhaling belemmeren. Houd de sluier buiten bereik van de baby. Verwijder de sluier zodra uw baby deze kan vastpakken en eraan begint te trekken. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.
>INSTRUCTION FOR USE IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING! For the safety and health of your child: Remove and dispose all packaging and keep this out of reach of children. Before each use, inspect the product. Throw away at the first sign of damage or weakness. Attach by an adult. The veil should be attached to a support. When using a support for the veil, place it on a flat surface to prevent it from falling over. Make sure your baby has adequate ventilation and check the baby’s temperature regularly. To prevent suffocation, make sure the baby's face is not covered. This may obstruct breathing. Keep the veil out of baby's reach. Remove the veil as soon as your baby can grasp it and start pulling on it. WARNING! Keep away from fire.
GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG: BITTE ALS REFERENZ AUFBEWAHREN WARNUNG! Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, werfen Sie es weg und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Bei den ersten Anzeichen von Beschädigung oder Schwäche entsorgen. Anbringen durch einen Erwachsenen. Der Betthimmel muss an einer dafür geeigneten Stange befestigt werden. Wenn Sie eine Stange für den Himmel verwenden, stellen Sie diese auf eine ebene Fläche, um ein Umfallen zu verhindern. Achten Sie darauf, dass Ihr Baby ausreichend Sauerstoff bekommt und kontrollieren Sie regelmäßig die Temperatur Ihres Babys. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gesicht Ihres Babys nicht bedeckt ist, da dies die Atmung behindern kann. Halten Sie den Betthimmel außerhalb der Reichweite Ihres Babys. Entfernen Sie den Betthimmel, sobald Ihr Baby es greifen und daran ziehen kann. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.
NOTICE D'UTILISATION IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ATTENTION! Pour la sécurité et la santé de votre enfant. Retirez tous les matériaux d'emballage, jetez-les et gardez-les hors de portée des enfants. Inspectez le produit avant chaque utilisation. Jeter au premier signe de dégradation ou de défaillance. La fixation doit être effectuée par un adulte. Le voile doit être attaché à une perche. Placez cette flèche sur une surface plane pour éviter qu'elle ne tombe. Veillez à ce que votre bébé soit suffisamment ventilé et vérifiez régulièrement sa température. Pour éviter tout risque d'étouffement, veillez à ce que le visage du bébé ne soit pas couvert, car cela peut gêner sa respiration. Gardez le ciel de lit hors de portée du bébé. Retirez le ciel de lit dès que votre bébé peut le saisir et commence à tirer dessus. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.
ISTRUZIONI PER L'USO IMPORTANTE: CONSERVARE PER USO FUTURO ATTENZIONE! Per la sicurezza e la salute del bambino: Rimuovere e smaltire tutti gli imballaggi, e tenerli fuori dalla portata del bambini. Prima di ogni utilizzo, ispezionare il prodotto. Gettare via al primo segno di danneggiamento o di malfunzionamento. Il fissaggio deve essere fatto da un adulto. Il velo deve essere fissato a un supporto. Quando si utilizza il relativo supporto, posizionarlo su una superficie piana per evitare che cada. Assicurarsi che il bambino abbia un'adeguata ventilazione, e controllarne frequentemente la temperatura. Per evitare il soffocamento occorre accertarsi che il viso del bambino non sia coperto; altrimenti la respirazione potrebbe essere ostacolata. Tenere il velo fuori dalla portata del bambino. Rimuovere il velo, non appena è in grado di afferrarlo e di iniziare a tirarlo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.
INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS ¡ATENCIÓN! Para la seguridad y la salud de su hijo, retire y deseche todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños. Antes de cada uso, inspeccione el producto. Deseche a la primera señal de daño o defecto. Quesea un adulto el que lo coloque. La cortina debe sujetarse a un soporte. Cuando utilice un soporte para cortina, colóquelo sobre una superficie plana para evitar que se caiga. Asegúrese de que el bebé tenga una ventilación adecuada y compruebe su temperatura con regularidad. Para evitar que se asfixie, asegúrese de que la cara del bebé no esté cubierta, ya que esto podría obstruir su respiración. Mantenga la cortina fuera del alcance del bebé. Retírela en cuanto el bebé pueda agarrarla y empiece a tirar de ella. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA ATENÇÃO! Para a segurança e saúde do seu filho: Retirar e deitar fora todas as embalagens e mantê-las fora do alcance das crianças. Antes de cada utilização, inspecionar o produto. Deitar fora ao primeiro sinal de danos ou de fragilidade. Fixar por um adulto. O véu deve ser fixado a um suporte. Quando utilizar um suporte para o véu, coloque-o sobre uma superfície plana para evitar que caia. Certifique-se de que o seu bebé tem uma ventilação adequada e verifique a sua temperatura regularmente. Para evitar asfixia, certifique-se de que o rosto do bebé não está coberto, pois pode obstruir a respiração. Mantenha o véu fora do alcance do bebé. Retire o véu assim que o seu bebé conseguir segurá-lo e começar a puxá-lo. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.
BRUGSANVISNING VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG ADVARSEL! Af hensyn til dit barns sikkerhed og sundhed: Fjern og bortskaf al emballage, og opbevar produktet utilgængeligt for børn. Kontrollér produktet før hver brug. Smid det væk ved første tegn på skade eller svaghed. Fastgørelse af en voksen. Sløret skal være fastgjort til en holder. Hvis du bruger en holder til sløret, skal du placere den på en flad overflade, så den ikke kan falde ned. Sørg for, at din baby er tilstrækkeligt ventileret, og tjek regelmæssigt barnets temperatur. For at undgå risikoen for kvælning skal du sørge for, at barnets ansigt ikke er dækket, da det kan hindre vejrtrækningen. Hold sløret uden for barnets rækkevidde. Fjern sløret, så snart din baby kan gribe fat i det og trække i det. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.
BRUKSANVISNING VIKTIG: BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE ADVARSEL! For barnets sikkerhet og helse: Fjern og kast all emballasje og oppbevar denne utilgjengelig for barn. Før hver bruk, inspiser produktet. Kast ved første tegn på skade eller svakhet. Festes av en voksen. Sløret skal festes til en støtte. Når du bruker en støtte for sløret, plasser den på en flat overflate for å forhindre at den faller over. Sørg for at babyen har tilstrekkelig ventilasjon og kontroller babyens temperatur regelmessig. for å forhindre kvelning, sørg for at babyens ansikt ikke er dekket, dette kan hindre pusten. Hold sløret utenfor babyens rekkevidde. Fjern sløret så snart babyen din kan ta tak i det og begynne å trekke i det. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.
BRUKSANVISNING VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS VARNING! För ditt barns säkerhet och hälsa: Ta bort och kassera all förpackning och förvara den utom räckhåll för barn. Inspektera produkten före varje användning. Kasta vid första tecknet på skada eller svaghet. Fäst av en vuxen. Slöjan ska fästas på ett stöd. När du använder ett stöd för slöjan, placera det på en plan yta för att förhindra att det faller omkull. Se till att ditt barn har tillräcklig ventilation och kontrollera barnets temperatur regelbundet. För att förhindra kvävning, se till att barnets ansikte inte är täckt, detta kan hindra andningen. Håll slöjan utom räckhåll för barnet. Ta bort slöjan så fort ditt barn kan fatta den och börja dra i den. VARNING! Håll borta från eld.
KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄT: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN VAROITUS! Lapsesi turvallisuuden ja terveyden vuoksi: Poista ja hävitä kaikki pakkaukset ja pidä tämä lasten ulottumattomissa. Tarkasta tuote ennen jokaista käyttökertaa. Heitä pois ensimmäisten vaurioiden tai heikkouden merkkien ilmaantuessa. Aikuisen tulee kiinnittää ja aktivoida. Huntu on kiinnitettävä tukeen. Kun hunnun tukea käytetään, se on asetettava tasaiselle pinnalle kaatumisen estämiseksi. Varmista, että ilma vaihtuu riittävästi, ja tarkista vauvan lämpötila säännöllisesti. Tukehtumisen estämiseksi varmista, että vauvan kasvot eivät ole peitettyinä, koska tämä voi estää hengityksen. Pidä huntu poissa vauvan ulottuvilta. Poista huntu heti, kun vauva voi tarttua siihen ja alkaa vetää sitä. VAROITUS! Varo avotulta.
INSTRUKCJA UŻYCIA WAŻNA INFORMACJA: ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA OSTRZEŻENIE! Dla bezpieczeństwa i zdrowia dziecka: Całe opakowanie należy usunąć i wyrzucić oraz przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed każdym użyciem produkt należy sprawdzić. Przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub osłabienia produkt należy wyrzucić. Mocowanie musi być wykonane przez osobę dorosłą. Zasłonę należy przymocować do podpory. Korzystając z podpory do zasłony, należy umieścić ją na równej powierzchni, aby zapobiec przewróceniu. Dopilnować, żeby dziecko miało odpowiednią wentylację i regularnie sprawdzać jego temperaturę. Aby zapobiec uduszeniu dziecka, należy upewnić się, że jego twarz jest odkryta i nic nie utrudnia oddychania. Zasłonę umieścić poza zasięgiem dziecka. Zasłonę należy usunąć, gdy tylko dziecko będzie w stanie ją złapać i zacznie się na niej podciągać. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.
NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ VAROVÁNÍ! Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte: Odstraňte a zlikvidujte všechny obaly a uchovávejte je mimo dosah dětí. Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Při prvních známkách poškození nebo slabosti výrobek vyhoďte. Připevnění provede dospělá osoba. Závoj by měl být připevněn k podpěře. Pokud používáte podpěru pro závoj, umístěte ji na rovný povrch, abyste zabránili jejímu převrácení. Dbejte na to, aby mělo dítě dostatečné větrání, a pravidelně kontrolujte jeho teplotu. abyste zabránili udušení, dbejte na to, aby dítě nemělo zakrytý obličej, který by mohl bránit dýchání. Udržujte roušku mimo dosah dítěte. Roušku odstraňte, jakmile ji dítě dokáže uchopit a začne za ni tahat. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.
NÁVOD NA POUŽITIE DÔLEŽITÉ: UCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU VAROVANIE! V záujme bezpečnosti a zdravia dieťaťa odstráňte všetky obaly a uchovávajte ich mimo dosahu detí. Pred každým použitím výrobok dôkladne skontrolujte. Pri prvých známkach poškodenia alebo opotrebovania výrobok vyhoďte. Montáž výrobku môže vykonávať iba dospelá osoba. Závoj by mal byť pripevnený k podperám. Ak používate podperu pre závoj, umiestnite ho na rovný povrch, aby sa neprevrátil. Uistite sa, že vaše dieťa má dostatočnú ventiláciu a pravidelne kontrolujte jeho teplotu. aby ste zabránili uduseniu, uistite sa, že tvár dieťaťa nie je zakrytá to môže brániť dýchaniu. Závoj udržiavajte mimo dosahu dieťaťa. Závoj odstráňte hneď, ako ho dieťa dokáže uchopiť a začne zaň ťahať. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS: ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI ÁTTEKINTÉSRE VIGYÁZAT! A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében: Távolítson el és dobjon ki minden csomagolóanyagot, valamint tartsa távol azt a gyermekektől. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a terméket. Ha sérülés vagy anyaggyengülés bármilyen jelét észleli, azonnal dobja ki. Felnőttnek kell csatlakoztatni és működésbe hoznia. A fátylat egy támelemre kell rögzíteni. Ha támelemet használ, helyezze azt egy sík felületre, hogy elkerülje a felborulást. Gondoskodjon róla, hogy gyermeke jól szellőző helyiségben legyen, és rendszeresen ellenőrizze a gyermek testhőmérsékletét. A fulladás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a gyermek arca nincs-e letakarva, mert ez akadályozhatja a légzést. Tartsa a fátylat gyermektől elzárva. Távolítsa el a fátylat, ha a gyermek képes azt megragadni, és elkezdi húzni. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.
NAVODILA ZA UPORABO POMEMBNO: SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO OPOZORILO! Za varnost in zdravje vašega otroka: Odstranite in zavrzite vso embalažo ter jo hranite izven dosega otrok. Pred vsako uporabo izdelek preglejte. Zavrzite ob prvem znaku poškodbe ali pomanjkljivosti. Izdelek naj pritrdi odrasla oseba. Tančico je treba pritrditi na oporo. Ko za tančico uporabljate oporo, jo postavite na ravno površino, da se ne prevrne. Poskrbite, da ima dojenček ustrezno zračenje, in redno preverjajte njegovo temperaturo. da bi preprečili zadušitev, poskrbite, da dojenčkov obraz ni pokrit, saj bi to lahko oviralo dihanje. Tančico hranite tako, da je dojenčku nedosegljiva. Tančico odstranite takoj, ko jo dojenček lahko zagrabi in začne vleči zanjo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.
UPUTE ZA UPORABU VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU UPOZORENJE! Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta: Uklonite i bacite svu ambalažu i držite je izvan dohvata djece. Prije svake uporabe provjerite proizvod. Bacite na prvi znak oštećenja ili slabosti. Neka pričvrsti odrasla osoba. Veo treba pričvrstiti na nosač. Kada koristite nosač za veo, postavite ga na ravnu površinu, kako biste spriječili njegovo padanje. Pobrinite se da vaša beba ima odgovarajuću ventilaciju i redovito provjeravajte bebinu temperaturu. Kako biste spriječili gušenje, uvjerite se da bebino lice nije pokriveno, jer to može ometati disanje. Držite veo izvan dohvata bebe. Skinite veo čim ga beba bude mogla uhvatiti i početi vući. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За безопасността и здравето на Вашето дете: Отстранете и изхвърлете цялата опаковка и я съхранявайте на място, недостъпно за деца. Преди всяка употреба проверявайте продукта. Изхвърлете го при първите признаци на повреда или уязвимост. Да се свърже от възрастен човек. Балдахинът трябва да е закачен към опора. Когато използвате опора за балдехин, поставете я на равна повърхност, за да не се преобърне. Уверете се, че бебето има подходяща възможност за проветряване и редовно проверявайте температурата му. За да предотвратите задушаване, уверете се, че лицето на бебето не е покрито, това може да попречи на дишането. Пазете балдахина далече от обсега на бебето. Свалете балдахина веднага щом бебето може да хване и и да издърпа балдахина в леглото си. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.
WAARSCHUWING! Bevestig door een volwassene. De sluier moet aan een piekstok worden bevestigd. Wanneer u een piekstok voor de sluier gebruikt, plaats deze dan op een vlakke ondergrond om te voorkomen dat deze omvalt. Zorg ervoor dat uw baby voldoende ventilatie heeft en controleer regelmatig de temperatuur van de baby. Om verstikking te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat het gezicht van de baby niet bedekt is, dit kan de ademhaling belemmeren. Houd de sluier buiten bereik van de baby. Verwijder de sluier zodra uw baby deze kan vastpakken en eraan begint te trekken. WAARSCHUWING! Verwijderd houden van vuur.
WARNING! Attach by an adult. The veil should be attached to a support. When using a support for the veil, place it on a flat surface to prevent it from falling over. Make sure your baby has adequate ventilation and check the baby’s temperature regularly. To prevent suffocation, make sure the baby's face is not covered. This may obstruct breathing. Keep the veil out of baby's reach. Remove the veil as soon as your baby can grasp it and start pulling on it. WARNING! Keep away from fire.
WARNUNG! Anbringen durch einen Erwachsenen. Der Betthimmel muss an einer dafür geeigneten Stange befestigt werden. Wenn Sie eine Stange für den Himmel verwenden, stellen Sie diese auf eine ebene Fläche, um ein Umfallen zu verhindern. Achten Sie darauf, dass Ihr Baby ausreichend Sauerstoff bekommt und kontrollieren Sie regelmäßig die Temperatur Ihres Babys. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gesicht Ihres Babys nicht bedeckt ist, da dies die Atmung behindern kann. Halten Sie den Betthimmel außerhalb der Reichweite Ihres Babys. Entfernen Sie den Betthimmel, sobald Ihr Baby es greifen und daran ziehen kann. WARNUNG! Von Feuer fernhalten.
ATTENTION! La fixation doit être effectuée par un adulte. Le voile doit être attaché à une perche. Placez cette flèche sur une surface plane pour éviter qu'elle ne tombe. Veillez à ce que votre bébé soit suffisamment ventilé et vérifiez régulièrement sa température. Pour éviter tout risque d'étouffement, veillez à ce que le visage du bébé ne soit pas couvert, car cela peut gêner sa respiration. Gardez le ciel de lit hors de portée du bébé. Retirez le ciel de lit dès que votre bébé peut le saisir et commence à tirer dessus. ATTENTION! Tenir éloigné du feu.
ATTENZIONE! Il fissaggio deve essere fatto da un adulto. Il velo deve essere fissato a un supporto. Quando si utilizza il relativo supporto, posizionarlo su una superficie piana per evitare che cada. Assicurarsi che il bambino abbia un'adeguata ventilazione, e controllarne frequentemente la temperatura. Per evitare il soffocamento occorre accertarsi che il viso del bambino non sia coperto; altrimenti la respirazione potrebbe essere ostacolata. Tenere il velo fuori dalla portata del bambino. Rimuovere il velo, non appena è in grado di afferrarlo e di iniziare a tirarlo. ATTENZIONE! Tenere lontano dal fuoco.
¡ATENCIÓN! Quesea un adulto el que lo coloque. La cortina debe sujetarse a un soporte. Cuando utilice un soporte para cortina, colóquelo sobre una superficie plana para evitar que se caiga. Asegúrese de que el bebé tenga una ventilación adecuada y compruebe su temperatura con regularidad. Para evitar que se asfixie, asegúrese de que la cara del bebé no esté cubierta, ya que esto podría obstruir su respiración. Mantenga la cortina fuera del alcance del bebé. Retírela en cuanto el bebé pueda agarrarla y empiece a tirar de ella. ¡ATENCIÓN! Mantener lejos del fuego.
ATENÇÃO! Fixar por um adulto. O véu deve ser fixado a um suporte. Quando utilizar um suporte para o véu, coloque-o sobre uma superfície plana para evitar que caia. Certifique-se de que o seu bebé tem uma ventilação adequada e verifique a sua temperatura regularmente. Para evitar asfixia, certifique-se de que o rosto do bebé não está coberto, pois pode obstruir a respiração. Mantenha o véu fora do alcance do bebé. Retire o véu assim que o seu bebé conseguir segurá-lo e começar a puxá-lo. ATENÇÃO! Manter afastado do fogo.
ADVARSEL! Fastgørelse af en voksen. Sløret skal være fastgjort til en holder. Hvis du bruger en holder til sløret, skal du placere den på en flad overflade, så den ikke kan falde ned. Sørg for, at din baby er tilstrækkeligt ventileret, og tjek regelmæssigt barnets temperatur. For at undgå risikoen for kvælning skal du sørge for, at barnets ansigt ikke er dækket, da det kan hindre vejrtrækningen. Hold sløret uden for barnets rækkevidde. Fjern sløret, så snart din baby kan gribe fat i det og trække i det. ADVARSEL! Holdes væk fra åben ild.
ADVARSEL! Festes av en voksen. Sløret skal festes til en støtte. Når du bruker en støtte for sløret, plasser den på en flat overflate for å forhindre at den faller over. Sørg for at babyen har tilstrekkelig ventilasjon og kontroller babyens temperatur regelmessig. for å forhindre kvelning, sørg for at babyens ansikt ikke er dekket, dette kan hindre pusten. Hold sløret utenfor babyens rekkevidde. Fjern sløret så snart babyen din kan ta tak i det og begynne å trekke i det. ADVARSEL! Holdes vekk fra åpen ild.
VARNING! Fäst av en vuxen. Slöjan ska fästas på ett stöd. När du använder ett stöd för slöjan, placera det på en plan yta för att förhindra att det faller omkull. Se till att ditt barn har tillräcklig ventilation och kontrollera barnets temperatur regelbundet. För att förhindra kvävning, se till att barnets ansikte inte är täckt, detta kan hindra andningen. Håll slöjan utom räckhåll för barnet. Ta bort slöjan så fort ditt barn kan fatta den och börja dra i den. VARNING! Håll borta från eld.
VAROITUS! Aikuisen tulee kiinnittää ja aktivoida. Huntu on kiinnitettävä tukeen. Kun hunnun tukea käytetään, se on asetettava tasaiselle pinnalle kaatumisen estämiseksi. Varmista, että ilma vaihtuu riittävästi, ja tarkista vauvan lämpötila säännöllisesti. Tukehtumisen estämiseksi varmista, että vauvan kasvot eivät ole peitettyinä, koska tämä voi estää hengityksen. Pidä huntu poissa vauvan ulottuvilta. Poista huntu heti, kun vauva voi tarttua siihen ja alkaa vetää sitä. VAROITUS! Varo avotulta.
OSTRZEŻENIE! Mocowanie musi być wykonane przez osobę dorosłą. Zasłonę należy przymocować do podpory. Korzystając z podpory do zasłony, należy umieścić ją na równej powierzchni, aby zapobiec przewróceniu. Dopilnować, żeby dziecko miało odpowiednią wentylację i regularnie sprawdzać jego temperaturę. Aby zapobiec uduszeniu dziecka, należy upewnić się, że jego twarz jest odkryta i nic nie utrudnia oddychania. Zasłonę umieścić poza zasięgiem dziecka. Zasłonę należy usunąć, gdy tylko dziecko będzie w stanie ją złapać i zacznie się na niej podciągać. OSTRZEŻENIE! Trzymać z dala od ognia.
VAROVÁNÍ! Připevnění provede dospělá osoba. Závoj by měl být připevněn k podpěře. Pokud používáte podpěru pro závoj, umístěte ji na rovný povrch, abyste zabránili jejímu převrácení. Dbejte na to, aby mělo dítě dostatečné větrání, a pravidelně kontrolujte jeho teplotu. abyste zabránili udušení, dbejte na to, aby dítě nemělo zakrytý obličej, který by mohl bránit dýchání. Udržujte roušku mimo dosah dítěte. Roušku odstraňte, jakmile ji dítě dokáže uchopit a začne za ni tahat. VAROVÁNÍ! Nepribližujle k otevřenému ohni.
VAROVANIE! Montáž výrobku môže vykonávať iba dospelá osoba. Závoj by mal byť pripevnený k podperám. Ak používate podperu pre závoj, umiestnite ho na rovný povrch, aby sa neprevrátil. Uistite sa, že vaše dieťa má dostatočnú ventiláciu a pravidelne kontrolujte jeho teplotu. aby ste zabránili uduseniu, uistite sa, že tvár dieťaťa nie je zakrytá to môže brániť dýchaniu. Závoj udržiavajte mimo dosahu dieťaťa. Závoj odstráňte hneď, ako ho dieťa dokáže uchopiť a začne zaň ťahať. VAROVANIE! Nepribližujte k otvorenému ohňu.
VIGYÁZAT! Felnőttnek kell csatlakoztatni és működésbe hoznia. A fátylat egy támelemre kell rögzíteni. Ha támelemet használ, helyezze azt egy sík felületre, hogy elkerülje a felborulást. Gondoskodjon róla, hogy gyermeke jól szellőző helyiségben legyen, és rendszeresen ellenőrizze a gyermek testhőmérsékletét. A fulladás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a gyermek arca nincs-e letakarva, mert ez akadályozhatja a légzést. Tartsa a fátylat gyermektől elzárva. Távolítsa el a fátylat, ha a gyermek képes azt megragadni, és elkezdi húzni. VIGYÁZAT! Tűztől távol tartandó.
OPOZORILO! Izdelek naj pritrdi odrasla oseba. Tančico je treba pritrditi na oporo. Ko za tančico uporabljate oporo, jo postavite na ravno površino, da se ne prevrne. Poskrbite, da ima dojenček ustrezno zračenje, in redno preverjajte njegovo temperaturo. da bi preprečili zadušitev, poskrbite, da dojenčkov obraz ni pokrit, saj bi to lahko oviralo dihanje. Tančico hranite tako, da je dojenčku nedosegljiva. Tančico odstranite takoj, ko jo dojenček lahko zagrabi in začne vleči zanjo. OPOZORILO! Držite stran od ognja.
UPOZORENJE! Neka pričvrsti odrasla osoba. Veo treba pričvrstiti na nosač. Kada koristite nosač za veo, postavite ga na ravnu površinu, kako biste spriječili njegovo padanje. Pobrinite se da vaša beba ima odgovarajuću ventilaciju i redovito provjeravajte bebinu temperaturu. Kako biste spriječili gušenje, uvjerite se da bebino lice nije pokriveno, jer to može ometati disanje. Držite veo izvan dohvata bebe. Skinite veo čim ga beba bude mogla uhvatiti i početi vući. UPOZORENJE! Držite dalje od vatre.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се свърже от възрастен човек. Балдахинът трябва да е закачен към опора. Когато използвате опора за балдехин, поставете я на равна повърхност, за да не се преобърне. Уверете се, че бебето има подходяща възможност за проветряване и редовно проверявайте температурата му. За да предотвратите задушаване, уверете се, че лицето на бебето не е покрито, това може да попречи на дишането. Пазете балдахина далече от обсега на бебето. Свалете балдахина веднага щом бебето може да хване и и да издърпа балдахина в леглото си. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Да се държи далеч от огън.